CĂN PHÒNG PHÍA TÂY – Romance Of The West Chamber
Xem phim

Xem phim CĂN PHÒNG PHÍA TÂY – Romance Of The West Chamber phimmoi

Romance Of The West Chamber

Quốc gia: Hong Kong

Đạo diễn: Yi-Hung Lin

Thể loại: Phim 18, Phim Tâm Lý, Phim Tình Cảm

Server VIP
Nội dung phim

Các bạn đang xem phimmoi với tựa đề CĂN PHÒNG PHÍA TÂY - Romance Of The West Chamber. Hãy chia sẻ phim hay này đến các motchillmotphim để họ cùng xem phimhay này nhé!

Chào mừng bạn đến với trang phim của chúng tôi! Tại đây, bạn có thể khám phá vô số bộ phim mới hấp dẫn thuộc nhiều thể loại khác nhau, từ hành động kịch tính đến tình cảm lãng mạn, từ kinh dị gay cấn đến khoa học viễn tưởng đầy sáng tạo. Mỗi bộ phim được chúng tôi lựa chọn kỹ càng để mang đến cho bạn những trải nghiệm giải trí tuyệt vời nhất. Với các bộ sưu tập phim như phimmoi, motphim, motchill, và phimhay, chúng tôi hy vọng sẽ đem lại cho bạn những giây phút giải trí chất lượng và đáng nhớ. Hãy cùng thưởng thức những phút giây giải trí đỉnh cao và đắm chìm vào thế giới điện ảnh phong phú cùng chúng tôi. Chúc bạn có những giây phút thư giãn thật thú vị!

Mô tả:

Phim Căn Phòng Phía Tây

Phim Căn Phòng Phía Tây là Câu chuyện về cánh phía Tây, cũng được dịch là Câu chuyện về cánh phía Tây , Căn phòng phía Tây , Lãng mạn phía Tây Bower , Căn phòng phía Tây, Lãng mạn phía Tây Bower và các tựa tương tự, là một trong những tác phẩm kịch nổi tiếng nhất của Trung Quốc. Nó được viết bởi nhà viết kịch thời nhà Nguyên Wang Shifu (王實甫), và lấy bối cảnh vào thời nhà Đường. Được mệnh danh là “bộ phim hài tình cảm nổi tiếng nhất Trung Quốc”,[1] đây là câu chuyện về một cặp đôi trẻ viên mãn tình yêu của họ mà không có sự chấp thuận của cha mẹ, và được coi là “kinh thánh của người yêu” và “có khả năng gây chết người” khi độc giả gặp nguy hiểm của sự kiệt quệ dưới ảnh hưởng của nó.

Nội dung phim Căn Phòng Phía Tây – kể câu chuyện về một mối tình bí mật giữa Zhang Sheng (张生), một học giả trẻ, và Cui Yingying, con gái của một tể tướng của triều đình nhà Đường. Hai người gặp nhau lần đầu trong một tu viện Phật giáo. Yingying và mẹ cô đã dừng lại ở đó để nghỉ ngơi trong khi hộ tống quan tài của cha Yingying về quê hương của họ. Zhang Sheng yêu cô ấy ngay lập tức, nhưng bị ngăn cản bày tỏ tình cảm của mình trong khi Yingying đang ở dưới sự giám sát của mẹ cô ấy. Điều nhiều nhất anh ấy có thể làm là bày tỏ tình yêu của mình trong một bài thơ được đọc to phía sau bức tường của sân trong nơi Yingying đang ở.

Tuy nhiên, tin đồn về vẻ đẹp của Yingying sớm đến tai Sun the Flying Tiger, một tên cướp địa phương. Anh ta cử những kẻ lưu manh đến bao vây tu viện, với hy vọng lấy cô làm phối ngẫu của mình. Mẹ của Yingying đồng ý rằng bất cứ ai đuổi bọn cướp đi đều có thể có được hôn nhân của Yingying, vì vậy Zhang Sheng đã liên lạc với người bạn thời thơ ấu của mình là Tướng Du, người đang đóng quân cách đó không xa. Vị tướng khuất phục bọn cướp, và có vẻ như Zhang Sheng và Cui Yingying đã chuẩn bị kết hôn. Tuy nhiên, mẹ của Yingying bắt đầu hối hận về lời hứa hấp tấp của mình với Zhang Sheng, và rút lại lời hứa với lý do rằng Yingying đã được hứa hôn với con trai của một quan chức cấp cao khác của triều đình. Hai người yêu trẻ vô cùng thất vọng và bắt đầu mòn mỏi với tình yêu không được toại nguyện của họ. May mắn thay, người hầu gái của Yingying, Hongniang, thương hại họ và khéo léo sắp xếp để đưa họ đến với nhau trong một liên minh bí mật. Khi mẹ của Yingying phát hiện ra những gì con gái mình đã làm, bà miễn cưỡng đồng ý cho một cuộc hôn nhân chính thức với một điều kiện: Zhang phải đến thủ đô và vượt qua kỳ thi công chức. Trước niềm vui của đôi tình nhân trẻ, Zhang Sheng chứng tỏ mình là một học giả lỗi lạc và được bổ nhiệm vào chức vụ cao. Vì vậy, câu chuyện kết thúc có hậu, vì cuối cùng cả hai đã kết hôn.

Câu chuyện gốc lần đầu tiên được kể trong một truyện ngắn văn học Trung Quốc do Yuan Zhen viết vào thời nhà Đường. Phiên bản này được gọi là Câu chuyện về Yingying , hay Tiểu sử của Yingying . Phiên bản này khác với vở kịch sau này ở chỗ Zhang Sheng cuối cùng đã chia tay với Yingying và không cầu hôn cô. Bất chấp kết thúc không có hậu, câu chuyện vẫn được các nhà văn sau này yêu thích và các tác phẩm kể lại dựa trên nó bắt đầu tích lũy trong nhiều thế kỷ sau đó. Có lẽ khuất phục trước tình cảm phổ biến, cái kết dần dần thay đổi thành một cái kết có hậu như trong vở kịch. Ví dụ đầu tiên của phiên bản sửa đổi là một tụng ca (諸宮調, zhu gongdiao) có tựa đề Lãng mạn Tây Phòng Zhu Gongdiao (西廂記諸宮調) của Dong Master (董解元, Dong Jieyuan, Jieyuan là một kính ngữ có nghĩa là “chủ nhân”) của triều đại Jin (1115–1234) . Vở kịch của Wang Shifu được mô phỏng gần giống với phiên bản này…

Mở rộng...
x